BASCULE:
Botswana’s bridge builders
Botswana is coming from a good place politically
and economically but the arts are far behind most developments and part of what
will determine how good tomorrow is, is what we do in transition. A few artists
have already left Botswana as they felt they couldn’t get the support or the
space they needed to work at their craft. The decisions we make in the gap
between yesterday and tomorrow will shape who and what will be left behind. Either
way we will need bridges but they are often such tenuous things, we would say
impossibly structured if it wasn’t for the fact that people cross them and live
everyday, if it wasn’t for the fact they actually exist. We trust, don’t we,
that when we cross a bridge it will hold itself and in turn us.
This blog entry is not meant to come across
as mordant but I’m in Denmark (courtesy of the Danish Arts council) as I write
this and somehow this makes home both sentimentally blurry and simultaneously
clear in recollection. As a poet working out of that space I see some Things specifically,
like what is not there - an arts council, a consistently open and public
meeting place for artists to run into each, no after school programs, no
healthy second hand book markets etc But I am also grateful for what is there -
a number of people working hard to build the space without being reliant of
government support, some small support from certain individuals, the taking on
of a crewing-mentality were people with different skills and resources come
together to make something happen cost ‘free’ eg videographers recording open
mics, graphics artists making posters for a subsidized fee, mentorship (not
enough, not widespread enough but there) etc
Historically our poetry is spoken in
Setswana, the national language, and other local languages specific to each
tribe and it was predominantly a man’s game. Having gained independence from
Great Britain in 1966 a lot more writing began to appear in English and some of
it authored by women. There are now a large number of poets who are also female
writing in both languages although the Setswana poetry does unfortunately get
less press than that written in English. This is only problematic for me in the
sense that it perhaps leads some emerging poets to think that they must write in English in order to find
some level of success. A conversation for another day with cups of tea between
us.
As far as I know collectives slowly began
forming in the 70s with the University of Botswana’s Writer’s Workshop and the
Medu collective, in 1980 the Writers Association of Botswana and later the Live
Poets who read their work out loud in and around the city and in the early part
of the last decade the Exodus live poetry! Collective which introduced spoken
word almost exclusively in English into the capital city of Gaborone. Not long
after that smaller collectives began to form and share their work publicly in
cafes and at schools, of these the Poetavango collective in Maun which hosts an
annual international poetry festival is by far the most consistently well
organized.
This year the country’s oldest arts
festival in the country, named Maitisong for the theatre that hosts it, for the
first time ever had a clear and substantive spoken word poetry component.
Previously all this work fell to collectives like Exodus live poetry! who
neither owned the spaces they had to perform in nor had the kind of corporate
or embassy network this festival has access to.
Audiences are there, there is no question
of that. Sometimes plentiful and in the hundreds sometimes a handful. It
depends which poets have been booked, which collective is hosting as well as on
the usual ploys of publicity and logistics.
There is at any one time maybe one
independent/trade publisher willing to publish poetry in Botswana but if I’m
honest we have a textbook/educational market that revolves around what the
syllabus dictates. Botswana has a total population of 2 million people one of
the more consistent arguments is that this would hardly sustain fiction let
alone poetry publishing but since the government occasionally purchases text in
bulk on behalf of the schools that is the market to covet. In response a few
writers are self publishing (again that is a conversation for another day)
while others such as Barolong Seboni and Moroka Moreri have an impressive
collection of published works behind them.
Snippets from the infinite word Festival https://www.youtube.com/watch?v=ESoM0fcvu8Y
Buy a poetry box set featuring 7 African poets incl 1
Motswana/me http://www.amazon.com/Seven-New-Generation-African-Poets/dp/1940646588
Recordings of my work plus 3 other Batswana
and 4 Swedish poets I recorded as part of an exchange I co-hosted in 2013 https://soundcloud.com/themousai/sets/tabula-rasa-the-tj-dema
Photo: Gazette.de
Photo: Greg Ball
Photo: Petra Rolinec
Wow - this is really exciting! Thank you TJ and Olivia for sharing!!
SvarSlet